miércoles, 30 de junio de 2010

Rock Your Soul (Elisa)

The more I think, the less I see / Mientras más pienso, menos veo
when I'm able to walk / Cuando puedo caminar
I'm queen of my world / Soy reina de mi mundo
I let it rain on my skin / Dejo que llueva en mi piel
I don't let myself down / No me defraudo
I don't let myself down / No me defraudo
just wanna be one with you / sólo quiero ser una contigo
wanna be one with you / quiero ser una contigo
The more I think, the less I do / Mientras más pienso, menos hago
when I'm able to talk / Cuando puedo hablar
I'm queen of my world / Soy reina de mi mundo
I let it rain on my skin / Dejo que llueva en mi piel
I don't ask myself why / No me pregunto razones
I don't ask myself why / No me pregunto razones
I wanna be one with you / Quiero ser una contigo
wanna be one with you / quiero ser una contigo

and all I want is to rock your soul / y todo lo que quiero es remecer tu alma
all I want is to rock your soul / todo lo que quiero es remecer tu alma
all I want is to rock your soul / todo lo que quiero es remecer tu alma

I feel closer to the clouds / Me siento cerca de las nubes
I'm touching all the highest leaves / Toco las hojas de más arriba
on top of the trees / las de las copas de los árboles
It's my desire's release / Es la liberación de mi deseo
we let it rain on our skin / que lo dejemos llover en nuestra piel
you're holding my hand / me tomas de la mano
I'm holding your life / yo te tomo de vida
'n I feel like I'm one with you / y siento que soy una contigo

and all I want is to rock your soul / y todo lo que quiero es remecer tu alma
all I want is to rock your soul / todo lo que quiero es remecer tu alma
all I want is to rock your soul / todo lo que quiero es remecer tu alma

I think I have to give you something / Pienso que he de darte algo
more than words is that something / algo que es más que palabras
I show you my dreams / Te muestro mis sueños
to make 'em our dreams / para hacerlos nuestros
won't you just be / Sólo sé tú
I'm what you see / que yo soy quien tú ves

and all I want is to rock your soul / y todo lo que quiero es remecer tu alma
all I want is to rock your soul / todo lo que quiero es remecer tu alma
all I want is to rock your soul / todo lo que quiero es remecer tu alma

Together with the sun / Juntos con el sol
we shine all the way / brillamos hasta lo lejos
together with the rain / junto con la lluvia
we fall through the air / caemos a traves del aire
Together with the sun / Juntos con el sol
we shine all the way / brillamos hasta lo lejos
together with the rain / junto con la lluvia
with the sun / con el sol
with the rain / con la lluvia
the rain and the sun / la lluvia y el sol
together with the rain / juntos con la lluvia
and the sun / y el sol
only with the rain, the rain / sólo con la lluvia, la lluvia
and the sun / y el sol
with the sun / con el sol
with the sun / con el sol
with the sun / con el sol
with the sun / con el sol

Otra canción con letra fuerte... esta canción se la regalé a alguien hace muy poco (ver post del 28 de junio). Quien sea que lea mis líneas, se dará cuenta que a través de la música es cuando yo me hago más vulnerable (OJO: vulnerable no es igual que frágil). Y a través de la música me puedo expresar perfectamente. Por eso canto y compongo mi propia música. Porque me completa. Por eso, también, me identifico muy bien con algunas canciones. Como ésta, especialmente el día en el que la regalé. Y no tenía muy claro si el regalito había sido apreciado o no... ayer, navegando por la web, me di cuenta claramente que mi regalo hizo su buena mella, aunque todavía no sé si para bien o para menos bien. Yo juraba que él no tenía ninguna confusión, pero me hoy doy cuenta que estaba tan confundido como yo. En fin...

Pero mi familiar (ver post del 29 de junio) se encargó de destruir cualquier posibilidad... porque ahora cada vez que mi amigo me ve o me habla, se acuerda del descalabro aquel y nada... Yo tuve una larga conversación con este hombre que me hace sentir tantas cosas. En dicha conversación, como buen hombre que es, se lavó las manos y dijo "mejor me ahorro la fatiga... musho drama" (resumen crudo de la conversación). Y es entendible. Y a pesar que disfruto mucho nuestra amistad, le dejé muy en claro que lo que siento no se deja de sentir de un día para otro. Y aquí estoy, reincidiendo... por Dios! Es como haber abierto una cajita de Pandora. Nada que hacer. Estoy pegada. Lo que sí es bueno es que entre pasión y sufrimiento, me encuentro SINTIENDO. Esto me hace muy feliz. De verdad, es que todos estos sentimientos han sido una gran sorpresa. A este hombre que me hace sentir así mi mensaje es: ojalá que alguien pueda remecer tu alma como tú lo hiciste con la mía; me hubiese gustado ser yo, aunque fuera por un corto tiempo, pero te mereces sentir en las nubes, aunque el porrazo después TE LO ENCARGO.


martes, 29 de junio de 2010

Are You Happy Now (Michelle Branch)

Now, don’t just walk away / Ahora, no te vayas
Pretending everything’s ok / Pretendiendo que todo está bien
And you don’t care about me / Y que yo no te importo
And I know there’s just no use / Y yo sé que ya no hay nada que hacer
When all your lies become your truths and I don’t care... yeah, yeah, yeah / Cuando todas tus mentiras se hacen tus verdades y a mí no me importa...

Could you look me in the eye / Me podrías mirar a los ojos
And tell me that you’re happy now, ohhh, ohhh / Y decirme que estás feliz ahora
Would you tell it to my face or have I been erased, / Me lo dirías a la cara o ya no significo nada
Are you happy now? / ¿Estás feliz ahora?
Are you happy now? / ¿Estás feliz ahora?

You took all there was to take, / Tomaste todo lo que había para tomar
And left me with an empty plate / Y me dejaste con el plato vacío
And you don’t care about it, yeah. / Y no te importa
And I am givin' up this game / Y me rindo en este jueguito
I’m leaving you with all the blame cause I don’t care, yeah, yeah yeah, / Y te dejo toda la culpa porque ya no me importa

Could you look me in the eye / Me podrías mirar a los ojos
And tell me that you’re happy now, ohhh, ohhh / Y decirme que estás feliz ahora
Would you tell it to my face or have I been erased, / Me lo dirías a la cara o ya no significo nada
Are you happy now? / ¿Estás feliz ahora?
Are you happy now? / ¿Estás feliz ahora?
Are you happy now? yeah, yeah, yeah. / ¿Estás feliz ahora?

Do you really have everything you want? / ¿Realmente tienes todo lo que quieres?
You can't ever give somethin' you ain't got / Porque no puedes dar lo que no tienes
You can’t run away from yourself / Y no puedes huir de ti mismo

Could you look me in the eye / Me podrías mirar a los ojos
and tell me that you’re happy now, ohhh, ohhh / Y decirme que estás feliz ahora
come on, tell it to my face or have i been erased, / Vamos, dímelo a la cara o ya no significo nada
Are you happy now? / ¿Estás feliz ahora?
Are you happy now? / ¿Estás feliz ahora?

Would you look me in the eye? / ¿Me mirarías a los ojos?
Could you look me in the eye? / ¿Podrías mirarme a los ojos?
I’ve had all that I can take / Ya he tomado lo que podía tomar
I'm not about to break / Y no me rompí
Cause I’m happy now, ohhh, ohhh / Porque ahora soy feliz
Are you happy now? / ¿Estás feliz ahora?

Ufff... fuerte la letra... es que lo que siento es muy fuerte. Todo esto ha sido gatillado por alguien a quien se le ocurrió meterse donde no debía. Aunque debo reconocer que sus intenciones eran "buenas", habían otras intenciones que no eran tan santas. Se trata de un familiar a quien yo quería bastante y le ofrecí espacio en mi hogar para que pasara un periodo difícil en su vida. Lo que yo no me esperaba es que como tarjeta de agradecimiento, él se tomara libertades que no le correspondían... Y no pasó solamente por tomar todo lo que pudo sin permiso y sin ninguna vergüenza, sino que además se tomó atribuciones para interferir en mi vida y en mis decisiones. Y mi decisión de acercarme a alguien, como amigo o como lo que fuera, no le gustó nadita. Y se opuso, y pataleó y dejó tal descalabro, que hasta hoy no sé si me costó la amistad que yo estaba cultivando o no. ¿Celos? ¿Dejó de ser el centro del universo? ¿Inseguridades de su propia biografía? ¿Espejo sicológico? No me importan sus verdaderas razones. Lo que sí me importa y me duele es que haya tenido tan poca confianza en mí. Más encima, se le ocurrió tratarme de "mujer frágil" (poco le faltó para tratarme de "mujer fácil")... la herida es grande y difícil de sanar. Y cualquiera que me conozca SABE que de frágil no tengo mucho. Después de todo, fui capaz de surgir en la vida a pesar de todas mis tormentas vitales, las cuales no fueron pocas ni menores, y las que culminaron en enviudar hace un poco más de año y medio. ¿Le importó que yo volviera a sentir? ¿Le emocionó, como a mí, saber que me puedo volver a sentir mujer? NO. Sólo le importó lo que él sentía y dejó una debacle que le costó una amistad y mi apoyo.

Aún no sé cuál serán los resultados de este desastre. Lo que sí sé es que saqué a este familiar de mi espacio vital, probablemente de cuajo. Al menos hasta que él se dé cuenta de sus errores y los admita de verdad. Y, por lo que creo, esto será bastante difícil. Para ello, él debe madurar... y si a los treinta y tantos no lo ha hecho, difícil es que lo haga. Sólo espero que este ejemplo de independencia emocional que le acabo de mostar a mi familia sirva para que NADIE quiera entrometerse en mi vida y en mis decisiones. Después de todo, siempre me levanté sola de mis caídas. Por lo que si me vuelvo a equivocar, me vuelvo a levantar. Total, prefiero arrepentirme de lo que hice que de lo que no hice. Así de simple.



lunes, 28 de junio de 2010

Taking Chances (David Steward y Kara Dioguardi)

Don't know much about your life / No sé mucho de tu vida
Don't know much about your world, but / No sé mucho de tu mundo pero
Don't want to be alone tonight, / No quiero estar sola esta noche
On this planet they call earth. / En este planeta llamado Tierra.

You don't know about my past, and / Tú no sabes acerca de mi pasado y
I don't have a future figured out. / No tengo un futuro planificado.
And maybe this is going too fast. / Y quizás esto vaya muy rápido.
And maybe it's not meant to last, / Y quizás no vaya a durar,

But what do you say to taking chances, / Pero qué dices a tomar un riesgo,
What do you say to jumping off the edge? / ¿Qué dices acerca de saltar al precipicio?
Never knowing if there's solid ground below / Sin nunca saber si hay suelo firme abajo
Or hand to hold, or hell to pay, / O manos que sostengan, o un infierno que pagar.
What do you say, / Qué dices
What do you say? / ¿Qué dices?

I just want to start again, / Quiero comenzar de nuevo
And maybe you could show me how to try, / Y quizás tú me puedes enseñar cómo intentarlo,
And maybe you could take me in, / Y quizás tú me puedes tomar
Somewhere underneath your skin? / ¿En algún lugar bajo tu piel?
What do you say to taking chances, / Qué dices a tomar un riesgo,
What do you say to jumping off the edge? / ¿Qué dices acerca de saltar al precipicio?
Never knowing if there's solid ground below / Sin nunca saber si hay suelo firme abajo
Or hand to hold, or hell to pay, / O manos que sostengan, o un infierno que pagar.
What do you say, / Qué dices
What do you say? / ¿Qué dices?

And I had my heart beating down, / Y he tenido a mi corazón golpeado,
But I always come back for more, yeah. / Pero siempre vuelvo por más, sí.
There's nothing like love to pull you up, / Porque no hay nada como el amor para levantarte
When you're laying down on the floor there. / Cuando yaces en el suelo.
So talk to me, talk to me, / Así que háblame, háblame,
Like lovers do. / Como los amantes lo hacen.
Yeah walk with me, walk with me, / Sí, camina conmigo, camina conmigo,
Like lovers do, / Como los amantes lo hacen,
Like lovers do. / Como los amantes lo hacen.

What do you say to taking chances, / Qué dices a tomar un riesgo,
What do you say to jumping off the edge? / ¿Qué dices acerca de saltar al precipicio?
Never knowing if there's solid ground below / Sin nunca saber si hay suelo firme abajo
Or hand to hold, or hell to pay, / O manos que sostengan, o un infierno que pagar.
What do you say, / Qué dices
What do you say? / ¿Qué dices?

Don't know much about your life / No sé mucho de tu vida
And I don't know much about your world. / Y no sé mucho de tu mundo.

Esta canción, popularizada por Celine Dion, dice cada una de las cosas que quiero decir hoy. Sí, luego de un mes y medio de confusiones y estupideces varias, he llegado a la conclusión que quiero tomar riesgos. Aunque eso signifique un error. Después de todo, prefiero arrepentirme de lo que hice y no arrepentirme de lo que no hice. Y no es menor, considerando que no me había sentido así desde mucho antes de enviudar... desde que conocí a mi esposo (un beso gigante para él, donde sea que se encuentre ahora). Pero hay que empezar por algo.

Y no me autoengaño pensando que estoy sintiendo cosas que vayan a terminar algo más que una amistad. Por el momento, estoy concentrándome en lo que siento... en que he vuelto a sentir. Al hombre que gatilló estas sensaciones no tengo más que agradecerle la oportunidad de volver a sentir. Es un gran amigo y me siento feliz de contarme en su lista de gente cercana.

La debacle que estos sentimientos que he vuelto a experimentar ha tenido en mi vida tampoco es menor. Pero ese será el tema de la canción de mañana. Lo que me lleva a la idea de este blog: una canción al día, la que suene en mi cabeza. Tal vez sea la misma que el día anterior (si estoy pegada o monotemática) o tal vez será un playlist, sin letras, dependiendo del ánimo. Por el momento, los dejo para escuchar esta canción una y otra vez, como lo he hecho todo el fin de semana.